jueves, 20 de septiembre de 2007

Nun for me, thanks

Las dos traducciones pasadas buscaban ser más poéticas que cantables (que lo haya logrado es otra cosa) y además que las palabras mantuvieran la misma fuerza en español. Es divertido hacerlo y ésta debe ser tomada menos en serio. (ciertas partes que derivan de interpretaciones muy personales).

Io sono la Morsa

Yo soy él como tú eres él como tú eres yo
y nosotros somos todos juntos.
Mira como corren, como cerdos de una pistola,
mira como vuelan.
Estoy llorando.

Sentado en una zucarita, esperando a que llegue la combi,
camisetas corporativas, estúpido pinche Martes,
haz sido un chico mal portado, dejaste que creciera tu cara.
Soy de huevos, son de huevos, soy la morsa.
cu cu cachu.

Señor ciudad, poli sentado,
bonitos policias en fila,
mira como vuelan, como Lucía en el cielo, mira como corren.
Estoy llorando,
estoy lloraaaaaaaaaando,
estoy lloraaaaaaaaa

Salsa de materia amarilla, chorreando del ojo de un perro muerto,
esposapezcado encerradoradecangrejos, sacerdotista pornográfica,
chale, ha sido una chica mala, desepcionaste a tus Calzones.
Yo soy de huevos, ellos son de huevos, yo soy la Morsa,
gú gú ga-chú

chan cha cha chaaa cheeee chuuuuiiiiuuuuuuuuuu

Sentado en un jardín inglés esperando el sol,
y si el sol no llega te broncearán por estar sentado en lluvia inglesa.
Yo soy de huevos, ellos son de huevos, yo soy la Morsa.
gú gú gachúgu gú gachú

Expertos texpertos, fumadores ahogados,
¿qué?, ¿no crees que el guazón se ríe de tí?
Ho ho hoo, ji ji ji, ha ha ha,
'ira como sonríen, como cerdos en un orzuelo, valiendoles madre,
ando chillando.

Selenita Pilchardo, escalando la torre Ifél.
Pingüino elementario cantando Hare Krishna,
wey, hubieras visto la patada en mis Edgar Allen Poe.
Yo soy de huevos, Ellos son de huevos, yo soy la Morsa.
Gú gu gachúgu gú gachú,

gú gú gachú gú gú gachuuúuu

(Ruidos, ruidos, ruidos)
(Oh, untimely death!!!)
(ruidos, noise, noizzz)

Se muy bien que juego con fuego de dioses, pero recordemos que lo hago con todo el respeto y que si alguien tenía un buen sentido del humor, son lo Beatles (namas hay que ver las películas) y también me parece que nunca se tomaron demasiado en serio (namas hay que ver las películas).
Gracias al cuarteto de liberpúl por llenar mis oídos de cosmos.

6 comentarios:

Nigel with the brie dijo...

Solicito una complacencia musical. Podrias traducir la de "Why do birds suddenly appear..."

Lady Vendetta dijo...

wow...ni yo lo hubiera podido traducir mejor, es usted un genio comico (cosmicos solo los bitles)

..::Hurt::.. dijo...

Mejor ponte a traducir Up & Down de los Vengaboys!!!!!!

ZATARA dijo...

The Beatles,buen camino para empezar a caminar y lo vas a disfrutar.(verso sin esfuerzo).

Lalaú Lovegood dijo...

Jajajajajajaja... Vengaboys?
Nooo... esta traduccion te kedo genial! Buena, buena... Y la cancion esta chida tmb...
Oye, por q no traduces ¿Strawberry Fields Forever'? O_o
Sería chido... jejeje
Saludos!

..::Hurt::.. dijo...

Todo está muy bien resuelto. Amé la parte Yo soy de huevos, tu eres de huevos!!!

 
Creative Commons License
No uso acentos por flojo blog is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.