lunes, 8 de octubre de 2007

En los lupanares, ¿venden lupas?


Hoy hay sido un dia movido. Comencemos con la palabra Lupanares, la encontré en un poema de Borges. Me hizo pensar en la loba de Tito Livio, la que supuestamente amamantó a Remo y Rómulo. Puede que la loba sea tan metafórica como el águila que toma un sombrero y lo regresa, una llama sobre la cabeza o lluvia de fuego que destruye ciudades. La connotación hacia mujeres que viven o relacionadas con un río son repetidas en la literatura (eg. El Lazarillo de Tormes). Alguien tenía que criar al fundador de Roma.

Tambien fuí a una conferencia en la que presentaron una compilación bilingüe de algunos poemas de S.T. Coleridge. Las traducciones hechas por maestros de la increíble e insuperable carrera de Letras Modernas Inglesas; dos de los cuales (los que más traducciones hicieron) me dan clases. Uno es el maestro con el que tuve el incidente de Scarlett y el otro es el admirable Argel Corpus.

El libro no está caro y estoy casi seguro de que es la primera vez que en México se traduce la obra de tan gran poeta. Se llama, como pueden ver en la foto, Escarcha a medianoche. Aún a la gente que no pensaría en leer poesía les gustaría, lo garantizo. Si no dejo que me griten relativamente cerca de la oreja izquierda.
El video me lo paso un buen amigo. Es un cover de Killing Floor Blues de Robert Johnson. En unos días-en conmemoración de una fecha- planeo entrar más a fondo sobre el guitarrista del video.

2 comentarios:

Miss Mac Lovegood dijo...

Oh!!!
Ahora tooodo tiene sentido... ese libro me hace ojitos... me late q terminare comprandolo jejeje...

Y pues mmm... espero la fecha para poder saber mas sobre ese señor que se ve interesante jejeje...

Saludos!

p.D. No seas marica, postea!

andrés dijo...

no me canso de escuchar el intro de ese video, yo creo que ya con esta son 40 las veces

 
Creative Commons License
No uso acentos por flojo blog is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.