martes, 10 de abril de 2007

the lone and level sands strech far away


Hoy terminé de leer The Rape of Lucrece de William Shakespeare. Ese tipo sabía lo que hacía; creo que cualquier persona que critica a Shakespeare o los Beatles diciendo que su obra no es ni importante ni bien hecha no sabe lo que dice (que no es lo mismo decir que no te gustan, ya que eso es cuestión de gusto. Borges se sabía de memoria Macbeth pero nunca disfrutó mucho las comedias). El poema se basa en una de las escenas más conocidas de la Historia Romana de Tito Livio en la cual Colatino (creo que así se traduce) presume la belleza de su esposa, Lucrecia. Sexto Tarquino se infla de sentimientos de envidia y lujuria y decide visitarla una noche. As from this cold flint I enforced this fire, / So Lucrece must I force to my desire. Lucrecia no deja que Tarquino entre en su lecho, este primero la amenaza de muerte pero ella no cede; luego la amenaza de deshonra y ella se debilita. El día siguiente frente a su esposo y su padre los hace jurar venganza y luego toma su propia vida explicando que no puede resistir la culpa: Though men can cover crimes with bold stern looks / Poor women's faces are their own faults' books. Al final la venganza se ejecuta y corren a los Tarquinos de Roma. Shakespeare hace lo que quiere con el idioma ingles, con un léxico aparentemente interminable y una enorme cantidad de metáforas que nunca se repiten. El poema es bastante largo y fue escrito en 1594, después de componer Venus y Adonis pero antes de comenzar los sonetos. Me parece que esta obra es un puente entre el Shakepeare mas cómico y liviano Venus y Adonis y el monstruo titánico (o el chingón) que escribió los sonetos, que tantos colores y vida respiran. A diferencia de la literatura francesa en la cual figuran, más que individuos, corrientes; la inglesa está plagada por individuos - Blake, Swift, Kipling -y de estos individuos ninguno encarna a la personalidad de la literatura inglesa (o por lo menos su teatro y poesía) como Shakespeare. Octavio Paz dijo en El Arco y la Lira que "el lugar que ocupan Dios y el libre albedrío en el teatro español, la libertad y el Destino en el griego, lo que tiene el inglés es la naturaleza humana." Y este carácter humano viene de la rebelión ante Dios. La frase infame "To be or not to be" nunca hubiera salido de los labios de Edipo. En cambio los personajes Shakespereanos son llevados to and fro por ellos mismos. Macbeth no es una tragedia destinada sino el resultado de la suma de las pasiones y deseos de los personajes, la locura de regalar y tirar flores no es un castigo divino sino una consecuencia de acciones.

No hay comentarios:

 
Creative Commons License
No uso acentos por flojo blog is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.