miércoles, 30 de mayo de 2007

a poetic principle


La siguiente es una traducción propia de un poema que admiro. Abajo esta el original.



El Ternero de Dos Cabezas
Mañana, cuando los jóvenes granjeros encuentren
este engendro de la naturaleza envolverán
su cuerpo con periódico y lo llevarán al museo.
Pero esta noche está vivo y en el campo al norte
con su madre. Es una perfecta víspera de verano:
la luna levantándose sobre el huerto,
el viento entre el pasto. Y al alzar la mirada
encuentra el doble de estrellas en el cielo.


The Two-Headed Calf
Tomorrow, when the farm boys find this
freak of nature, they will wrap his body
in newspaper and carry him to the museum.
But tonight he is alive and in the north
field with his mother. It is a perfect
summer evening: the moon rising over
the orchard, the wind in the grass. And
as he stares into the sky, there are
twice as many stars as usual.

5 comentarios:

Sebastián GG dijo...

y se puede saber quien escribio tan bello poema? seguro, como el animalucho, es un frikititititin,buena traduccion mano

Anónimo dijo...

Quien lo escribio en ingles? O lo gugleamos? Tu traduccion tambien tiene candencia. Suena bien.

Anónimo dijo...

Otra cosa:
hay mas posibilidades de que los "engendros" que la sociedad "perfecta" rechaza tengan una mayor capacidad de disfrutar, captar, aprehender y recibir el mundo que los rodea, que los shallow minded morons que salen en la tele, revistas o ganan miss/mrs universo.
Asi que el poema original y la traduccion estan de PKM.
Lastima de la muerte del cuatrojitos y de la soledad de su mama.
Estoy triste.

Anónimo dijo...

El ternero de dos cabezas,uf...muy bien

Anónimo dijo...

Mmm… lo buscare aunque sospecho conozco al autor. Esta chido, y tiene mucha relación con lo que puse en el post anterior (si a alguien le interesa léalo) sobre una entrevista en “antisocial” a un grupo (Joe Volume y los vincent black shadows) de unos vatos que tocan rock enserio y bien chingon, solo que igual son un poco raros. Ojala y no vayan a colgar y exponer a estos changos.

A es verdad muy buen trabajo, hombre si algún DIA llego a publicar algo de psicología pediré a su ilustrísima persona que lo rescriba haciéndolo mas grato de leer.

 
Creative Commons License
No uso acentos por flojo blog is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.