lunes, 31 de marzo de 2008

una calle de doble sentido

Me parece que uno de los grandes tesoros nacionales o cualidad nacional es la facilidad que tiene el mexicano para el doble sentido, para crear albures de la nada. Hemos perdido palabras como coger y huevo al goce del albur y probablemente, con el tiempo, más serán sacrificadas a la causa. ¿Cómo no disfrutarlo? es tan divertido alburear a alguien o darle doble sentido a algo que dijeron; reírte, reírte porque no entienden porqué te ríes y reírte una vez más cuando se percatan de que te ríes. En fín, todo esto lo escribo porque el otro día me reí al leer esta palabra: envergadura.

8 comentarios:

Anónimo dijo...

Sugestiva la foto,aunque el titulo debería ser "no es por dártela a desear"

Anónimo dijo...

Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations :-). I will add in my blogroll =). If possible gives a last there on my blog, it is about the Celular, I hope you enjoy. The address is http://telefone-celular-brasil.blogspot.com. A hug.

the lines on my face dijo...

jajajaja, doble sentido hay muchas palabras así y es divertido reírse... saludos

Anna read from behind dijo...

Ah! como recuerdo tus burlas con cada palabra que los locombianos deciamos jajaja.

Anónimo dijo...

Engrandece mi alma señor.

5inister dijo...

Eres grande Antoni (en todos los sentidos)

Anna read from behind dijo...

Como todo cambio desde ayer, mi blog tambien tuvo que cambiar (y al carajo con no saber de dadaismo: solo se tiene que saber reir y no ir a clase de vanguardias). Esta es mi nueva direccion:

annablumewithbluehair.blogspot.com

Es mi nueva yo aunque no sepa frances.

Andrés dijo...

decidi decir, yo timbro cuando llegue a tu casa, por obvias razones

 
Creative Commons License
No uso acentos por flojo blog is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.