Murió Irvin Kirshner, el director de la mejor película de Star Wars: Episodio V.
Llevo un rato pensando en algo listo que poner, sólo se me ocurre: gracias.
lunes, 29 de noviembre de 2010
domingo, 28 de noviembre de 2010
viernes, 19 de noviembre de 2010
jueves, 18 de noviembre de 2010
¡Feliz cumpleaños, Alan Moore!
Me apena decir que llevo ya un año sin leer algo de Alan Moore, es más, me dobleapena. Ese error mío no quiere decir que mi amor y admiración hacia él haya disminuido de alguna manera. La importancia de Alan Moore, para mí, es que, en una época en la que la meta de todo creador de cómics (o novelas gráficas, etc) es que algún día una productora de Hollywood les ofrezca un contrato por su material. El resultado es una gran cantidad de trabajos que aparentan ser detallados storyboards. Se podría decir que la actitud de Alan Moore ante las adaptaciónes cinematográficas es reaccionaria. No se puede decir que es exagerada. Cuando se leen una de sus obras lo que se se descubre es una obra de arte: todos los recursos del cómic son llevados al límite. La fusión entre el lenguaje de palabras y el de las imágenes. Lo que Alan Moore hace en cada uno de sus cómics (con la ayuda de un artista respectivo) es algo que no se puede hacer en ningún otro medio. Una meta para cualquier artista. Y que todo gran artista alcanza.
miércoles, 17 de noviembre de 2010
pensamientos de la semana
I am a scientist
I seek to understand me
All of my impurities
And evils yet unknown
I am a journalist
I write to you to show you
I am an incurable
And nothing else behaves like me
sábado, 13 de noviembre de 2010
tenía una idea de blog pero no la recuerdo, igual quiero poner algo
y pues como estoy leyendo cosas de ciencia, esto me aprece apropiado.
miércoles, 3 de noviembre de 2010
el último poema en 'Cathay'
To-Em-Mei's "The Unmoving Cloud"
"Wet springtime," says To-Em-Mei,
"Wet springitme in the garden."
"Wet springitme in the garden."
I
The clouds have gathered, and gathered,
and the rain falls and falls,
The eight ply of the heavens
are all folded into one darkness,
And the wide, flat road streches out.
I stop in my room toward the East, quiet, quiet,
I pat my ne cask of wine.
My friends are estranged, or far distant,
I bow my head and stand still.
The eight ply of the heavens
are all folded into one darkness,
And the wide, flat road streches out.
I stop in my room toward the East, quiet, quiet,
I pat my ne cask of wine.
My friends are estranged, or far distant,
I bow my head and stand still.
II
Rain, rain and the clouds have gathered,
The eight ply of the heavens are darkness,
The flat land is turned into river.
"Wine, wine, here is wine!"
I drink by my eastern window.
I think of talking and man,
And no boat, no carriage, approaches.
The eight ply of the heavens are darkness,
The flat land is turned into river.
"Wine, wine, here is wine!"
I drink by my eastern window.
I think of talking and man,
And no boat, no carriage, approaches.
III
The trees in my east-looking garden
are bursting out with new twigs,
They try to stir new affection,
And men say the sun and moon keep on moving
because they can't find a soft seat.
The birds flutter to rest in my tree,
and I think I have heard them saying,
"It is not that there are no other men
But we like this fellow the best,
But however we long to speak
He can not know of our sorrow."
are bursting out with new twigs,
They try to stir new affection,
And men say the sun and moon keep on moving
because they can't find a soft seat.
The birds flutter to rest in my tree,
and I think I have heard them saying,
"It is not that there are no other men
But we like this fellow the best,
But however we long to speak
He can not know of our sorrow."
T'ao Yuan Ming, A.D. 365-427.
traducido por Ezra Pound.
traducido por Ezra Pound.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)